сноха
外观
古教會斯拉夫語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *snъxa,來自原始印歐語 *snusós。
名詞
[编辑]сноха (snoxa) 陰
使用說明
[编辑]在詞源學上,原始形式是*снъха (*snŭxa),但沒有得到證實。
參見
[编辑]古教會斯拉夫語中的家庭詞語
| отьчьство (otĭčĭstvo,“家庭”) | 男性 | 女性 |
|---|---|---|
| 雙親 родител҄ь (roditelʹĭ) |
отьць (otĭcĭ)、авва (avva,“父親”) | мати (mati,“母親”) |
| 兄弟姐妹 | братръ (bratrŭ,“兄弟”) | сестра (sestra,“姐妹”) |
| 子女 | сꙑнъ (synŭ,“兒子”) | дъщи (dŭšti,“女兒”) |
| 祖父母 | дѣдъ (dědŭ,“祖父”) | баба (baba,“祖母”) |
| 孫子女 | въноукъ (vŭnukŭ,“孫子”) | – (“孫女”) |
| 曾祖父母 | прѣдѣдъ (prědědŭ,“曾祖父”) | – (“曾祖母”) |
| 母親的兄弟姐妹 | оуи (ui,“舅父”) | – (“姨母”) |
| 父親的兄弟姐妹 | стрꙑи (stryi,“伯父、叔父”) | – (“姑媽”) |
| 兄弟姐妹的子女 | братанъ (bratanŭ)、сꙑновь (synovĭ)、сꙑновьць (synovĭcĭ,“姪兒、外甥”) | братана (bratana,“姪女、外甥女”) |
| 堂表親 | братоучѧдъ (bratučędŭ,“堂兄弟、表兄弟”) | братоучѧда (bratučęda,“堂姐妹、表姐妹”) |
| 配偶 | мѫжь (mǫžĭ)、чрьтожьникъ (črĭtožĭnikŭ)、малъженъ (malŭženŭ,“丈夫”) | жена (žena)、чрьтожьница (črĭtožĭnica)、съложь (sŭložĭ,“妻子”) |
| 妻子的雙親 | тьсть (tĭstĭ,“岳父”) | тьща (tĭšta,“岳母”) |
| 丈夫的雙親 | свекръ (svekrŭ,“家翁”) | свекрꙑ (svekry,“家婆”) |
| 丈夫的兄弟姐妹 | дєвєръ (deverŭ,“大伯子、小叔子”) | зълꙑ (zŭly,“大姨子、小姨子”) |
| 子女的配偶 | зѧть (zętĭ,“女婿”) | снъха (snŭxa,“媳婦”) |
| 丈夫兄弟的配偶 | – | етрꙑ (etry)、кѫпетра (kǫpetra,“嫂嫂”) |
| 前配偶所生的孩子 | пасторъкъ (pastorŭkŭ,“繼子”) | – (“繼女”) |
| 繼父母 | отьчимъ (otĭčimŭ,“繼父”) | мащеха (maštexa,“繼母”) |
俄語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *snъxa,來自原始印歐語 *snusós。
發音
[编辑]名詞
[编辑]сноха́ • (snoxá) 陰 有生 (屬格 снохи́,主格複數 сно́хи,屬格複數 снох)
- 男性的媳婦
使用說明
[编辑]- 指示媳婦是某人的妻子用неве́стка (nevéstka)。