пасти
外观
參見:пясти
古教會斯拉夫語
[编辑]詞源1
[编辑]來自原始斯拉夫語 *pasti (“放牧”),來自原始印歐語 *peh₂- (“防護”)。
動詞
[编辑]пасти (pasti) ?
屈折
[编辑]👤 單數 | 👥 雙數 | 👤👥👥 複數 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
азъ (azŭ) | тꙑ (ty) | тъ (tŭ) | вѣ (vě) | ва (va) | та (ta) | мꙑ (my) | вꙑ (vy) | ти (ti) | |||||||||
пасѫ (pasǫ) | пасеши (paseši) | пасетъ (pasetŭ) | пасевѣ (pasevě) | пасета (paseta) | пасете (pasete) | пасемъ (pasemŭ) | пасете (pasete) | пасѫтъ (pasǫtŭ) |
變格
[编辑]詞源2
[编辑]來自原始斯拉夫語 *pasti (“落下”)。與拉丁語 рēs、梵語 पद् (pád)、古希臘語 πούς (poús)、古英語 fōt (“足”)同源。
動詞
[编辑]пасти (pasti) (反身) 完 (古東教會斯拉夫語)
- 落下,掉落
- 1581, Ostrog Bible, Psalms 118.13:
- Възриновенъ преклоних̑сѧ па́сти, и҆ г҃ь прїа́т꙽ мѧ·
- 你曾向我猛烈攻擊,使我跌倒,但耶和華幫助我。
- 1581, Ostrog Bible, Psalms 118.13:
- 掉落
- 消滅
屈折
[编辑]👤 單數 | 👥 雙數 | 👤👥👥 複數 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
азъ (azŭ) | тꙑ (ty) | тъ (tŭ) | вѣ (vě) | ва (va) | та (ta) | мꙑ (my) | вꙑ (vy) | ти (ti) | |||||||||
падѫ (padǫ) | падеши (padeši) | падетъ (padetŭ) | падевѣ (padevě) | падета (padeta) | падете (padete) | падемъ (pademŭ) | падете (padete) | падѫтъ (padǫtŭ) |
衍生詞
[编辑]相關詞
[编辑]- падати (padati)
派生詞
[编辑]來源
[编辑]- S. C. Gardiner, Old church Slavonic: an elementary grammar, Cambridge University Press, 1984.
俄語
[编辑]詞源1
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *pastì,來自原始印歐語 *peh₂-。
發音
[编辑]動詞
[编辑]пасти́ (pastí) 非完
- 放牧
- (俚語) 跟隨,尾隨
- 2007,Андрей Юрьевич Курков (安德烈·尤里耶維奇·克考夫),章號 54, in Игра в отрезанный палец; translated as George Bird(譯者), The Case of the General's Thumb,(Please provide a date or year):
- Дво́е в джи́нсовых костю́мах удира́ли из Ки́ева на сле́дующий день по́сле сме́рти Брони́цкого... Дво́е други́х пасли́ их в По́льше до грани́цы с Герма́нией.
- Dvóje v džínsovyx kostjúmax udiráli iz Kíjeva na slédujuščij denʹ pósle smérti Broníckovo... Dvóje drugíx paslí ix v Pólʹše do granícy s Germánijej.
- 這兩個身穿牛仔服的人在 Bronitsky 死後的隔天從基輔逃出來。另外兩個人則從波蘭跟蹤他們到德國邊境。
屈折
[编辑]пасти́的變位(7b/b類非完整體及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | пасти́ pastí | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | пасу́щий pasúščij |
па́сший pásšij |
被動 | пасо́мый*△ pasómyj*△ |
пасённый pasjónnyj |
副詞 | пася́ pasjá |
па́сши pásši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | пасу́ pasú |
бу́ду пасти́ búdu pastí |
第二人稱單數 (ты) | пасёшь pasjóšʹ |
бу́дешь пасти́ búdešʹ pastí |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | пасёт pasjót |
бу́дет пасти́ búdet pastí |
第一人稱複數 (мы) | пасём pasjóm |
бу́дем пасти́ búdem pastí |
第二人稱複數 (вы) | пасёте pasjóte |
бу́дете пасти́ búdete pastí |
第三人稱複數 (они́) | пасу́т pasút |
бу́дут пасти́ búdut pastí |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
паси́ pasí |
паси́те pasíte | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | па́с pás |
пасли́ paslí |
陰性 (я/ты/она́) | пасла́ paslá | |
中性 (оно́) | пасло́ pasló |
пасти́的改革前變位(7b/b類非完整體及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | пасти́ pastí | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | пасу́щій pasúščij |
па́сшій pásšij |
被動 | пасо́мый*△ pasómyj*△ |
пасённый pasjónnyj |
副詞 | пася́ pasjá |
па́сши pásši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | пасу́ pasú |
бу́ду пасти́ búdu pastí |
第二人稱單數 (ты) | пасёшь pasjóšʹ |
бу́дешь пасти́ búdešʹ pastí |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | пасётъ pasjót |
бу́детъ пасти́ búdet pastí |
第一人稱複數 (мы) | пасёмъ pasjóm |
бу́демъ пасти́ búdem pastí |
第二人稱複數 (вы) | пасёте pasjóte |
бу́дете пасти́ búdete pastí |
第三人稱複數 (они́) | пасу́тъ pasút |
бу́дутъ пасти́ búdut pastí |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
паси́ pasí |
паси́те pasíte | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | па́съ pás |
пасли́ paslí |
陰性 (я/ты/она́) | пасла́ paslá | |
中性 (оно́) | пасло́ pasló |
衍生詞
[编辑]非完整體
- пасти́сь (pastísʹ)
- выпаса́ть (vypasátʹ)
- (無對等形式)
- запаса́ть (zapasátʹ)
- запаса́ться (zapasátʹsja)
- напаса́ть (napasátʹ)
- напаса́ться (napasátʹsja)
- опаса́ться (opasátʹsja)
- (無對等形式)
- (無對等形式)
- (無對等形式)
- (無對等形式)
- припаса́ть (pripasátʹ)
- припаса́ться (pripasátʹsja)
- (無對等形式)
- (無對等形式)
- спаса́ть (spasátʹ)
- спаса́ться (spasátʹsja)
- (無對等形式)
- (無對等形式)
完整體
- (無對等形式)
- вы́пасти (výpasti)
- допасти́ (dopastí)
- запасти́ (zapastí)
- запасти́сь (zapastísʹ)
- напасти́ (napastí)
- напасти́сь (napastísʹ)
- (無對等形式)
- отпасти́ (otpastí)
- отпасти́сь (otpastísʹ)
- попасти́ (popastí)
- попасти́сь (popastísʹ)
- припасти́ (pripastí)
- припасти́сь (pripastísʹ)
- пропасти́ (propastí)
- пропасти́сь (propastísʹ)
- спасти́ (spastí)
- спасти́сь (spastísʹ)
- упасти́ (upastí)
- упасти́сь (upastísʹ)
相關詞
[编辑]- вы́пас (výpas)
- па́стбище (pástbišče)
- па́ства (pástva)
- пасту́х (pastúx)
- па́стырь (pástyrʹ)
- подпасок (podpasok)
詞源2
[编辑]發音
[编辑]名詞
[编辑]па́сти (pásti) f 無生 或 f 無生 複
Serbo-Croatian
[编辑]詞源1
[编辑]來自原始斯拉夫語 *pasti,來自原始印歐語 *ped-、*pod-。
發音
[编辑]動詞
[编辑]па̏сти 完 (拉丁字母拼寫 pȁsti)
- (不及物) 降落
- (非正式) 考試不及格,或類似的測驗
- Пао сам на испиту из француског. ― 我法語考試不及格。
- Пао сам француски. ― 我法語不及格。(與上面意思相同,但較不正式)
屈折
[编辑]пасти的变位
衍生詞
[编辑]相關詞
[编辑]- па̏дати 非完
詞源2
[编辑]來自原始斯拉夫語 *pasti,來自原始印歐語 *peh₂- (“放牧”)。
發音
[编辑]動詞
[编辑]па̑сти 非完 (拉丁字母拼寫 pȃsti)
屈折
[编辑]пасти的变位
衍生詞
[编辑]來源
[编辑]烏克蘭語
[编辑]發音
[编辑]詞源1
[编辑]動詞
[编辑]па́сти (pásty) 非完
屈折
[编辑]па́сти 的變位(7b類,非完整體,及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | па́сти pásty | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | — | — |
被動 | — | — |
副詞性 | пасучи́ pasučý |
па́сши pásšy |
現在時 | 過去時 | |
第一人稱單數 я |
пасу́ pasú |
бу́ду па́сти, па́стиму búdu pásty, pástymu |
第二人稱單數 ти |
пасе́ш paséš |
бу́деш па́сти, па́стимеш búdeš pásty, pástymeš |
第三人稱單數 він / вона / воно |
пасе́ pasé |
бу́де па́сти, па́стиме búde pásty, pástyme |
第一人稱複數 ми |
пасе́м, пасемо́ pasém, pasemó |
бу́демо па́сти, па́стимемо, па́стимем búdemo pásty, pástymemo, pástymem |
第二人稱複數 ви |
пасете́ paseté |
бу́дете па́сти, па́стимете búdete pásty, pástymete |
第三人稱複數 вони |
пасу́ть pasútʹ |
бу́дуть па́сти, па́стимуть búdutʹ pásty, pástymutʹ |
命令式 | 單數 | 複數 |
first-person | — | пасі́м, пасі́мо pasím, pasímo |
second-person | паси́ pasý |
пасі́ть pasítʹ |
過去時 | 單數 | 複數 ми / ви / вони |
陽性 я / ти / він |
пас pas |
па́сли pásly |
陰性 я / ти / вона |
па́сла pásla | |
中性 воно |
па́сло páslo |
詞源2
[编辑]動詞
[编辑]па́сти (pásty) 完
屈折
[编辑]па́сти 的變位(7b類,完整體,不及物)
完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | па́сти pásty | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | — | — |
被動 | — | — |
副詞性 | — | па́вши pávšy |
現在時 | 過去時 | |
第一人稱單數 я |
— | паду́ padú |
第二人稱單數 ти |
— | паде́ш padéš |
第三人稱單數 він / вона / воно |
— | паде́ padé |
第一人稱複數 ми |
— | паде́м, падемо́ padém, pademó |
第二人稱複數 ви |
— | падете́ padeté |
第三人稱複數 вони |
— | паду́ть padútʹ |
命令式 | 單數 | 複數 |
first-person | — | паді́м, паді́мо padím, padímo |
second-person | пади́ padý |
паді́ть padítʹ |
過去時 | 單數 | 複數 ми / ви / вони |
陽性 я / ти / він |
пав pav |
па́ли pály |
陰性 я / ти / вона |
па́ла pála | |
中性 воно |
па́ло pálo |
來源
[编辑]- пасти in Bilodid, I. K., editor (1970–1980年) Slovnyk ukrajinsʹkoji movy,Kiev:Naukova Dumka
- пасти in Horox (slovozmina)
- пасти in Словник.ua – портал української мови та культури [Slovnik.ua – Portal of Ukrainian Language and Culture] (in Ukrainian)
分类:
- 派生自原始印歐語的古教會斯拉夫語詞
- 來自原始印歐語詞根*peh₂-的古教會斯拉夫語詞
- 源自原始斯拉夫語的古教會斯拉夫語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的古教會斯拉夫語詞
- 古教會斯拉夫語詞元
- 古教會斯拉夫語動詞
- 古教會斯拉夫語詞條體請求
- 古教會斯拉夫語verb
- 古教會斯拉夫語反身動詞
- 有引文的古教會斯拉夫語詞
- 派生自原始印歐語的俄語詞
- 來自原始印歐語詞根*peh₂-的俄語詞
- 源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的俄語詞
- 俄語2音節詞
- 有國際音標的俄語詞
- 俄語詞元
- 俄語動詞
- 俄語非完整體動詞
- 俄語俚語
- 有引文的俄語詞
- 俄語7類動詞
- 俄語7b類動詞
- 俄語及物動詞
- 俄語非詞元形式
- 俄語名詞變格形
- 源自原始斯拉夫語的塞爾維亞-克羅地亞語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 派生自原始印歐語的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 有國際音標的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語詞元
- 塞爾維亞-克羅地亞語動詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語完整體動詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語不及物動詞
- 有使用例的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語非正式用語
- 來自原始印歐語詞根*peh₂-的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語非完整體動詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語及物動詞
- 有國際音標的烏克蘭語詞
- 源自原始斯拉夫語的烏克蘭語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的烏克蘭語詞
- 烏克蘭語詞元
- 烏克蘭語動詞
- 烏克蘭語非完整體動詞
- 烏克蘭語及物動詞
- 烏克蘭語7b類動詞
- 烏克蘭語7類動詞
- 烏克蘭語完整體動詞
- 烏克蘭語不及物動詞