отьць
外观
古教會斯拉夫語
[编辑]其他形式
[编辑]- 格拉哥里字母:ⱁⱅⱐⱌⱐ (otĭcĭ)
詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *otьcь,源自原始印歐語 *átta。
名詞
[编辑]отьць (otĭcĭ) m
變格
[编辑]отьць 的變格((軟音o-詞幹))
| 單數 | 雙數 | 複數 | |
|---|---|---|---|
| 主格 | отьць otĭcĭ |
отьцоу otĭcu |
отьцемъ otĭcemŭ |
| 屬格 | отьца otĭca |
отьць otĭcĭ |
отьцемь otĭcemĭ |
| 與格 | отьци otĭci |
отьци otĭci |
отьцема otĭcema |
| 賓格 | отьць, отьца otĭcĭ, otĭca |
отьцоу otĭcu |
отьци otĭci |
| 工具格 | отьца otĭca |
отьцихъ otĭcixŭ |
отьче otĭče |
| 方位格 | отьцѧ otĭcę |
отьцоу, отьцеви otĭcu, otĭcevi |
отьца otĭca |
| 呼格 | отьца otĭca |
отьцема otĭcema |
отьци otĭci |
參見
[编辑]古教會斯拉夫語中的家庭詞語
| отьчьство (otĭčĭstvo,“家庭”) | 男性 | 女性 |
|---|---|---|
| 雙親 родител҄ь (roditelʹĭ) |
отьць (otĭcĭ)、авва (avva,“父親”) | мати (mati,“母親”) |
| 兄弟姐妹 | братръ (bratrŭ,“兄弟”) | сестра (sestra,“姐妹”) |
| 子女 | сꙑнъ (synŭ,“兒子”) | дъщи (dŭšti,“女兒”) |
| 祖父母 | дѣдъ (dědŭ,“祖父”) | баба (baba,“祖母”) |
| 孫子女 | въноукъ (vŭnukŭ,“孫子”) | – (“孫女”) |
| 曾祖父母 | прѣдѣдъ (prědědŭ,“曾祖父”) | – (“曾祖母”) |
| 母親的兄弟姐妹 | оуи (ui,“舅父”) | – (“姨母”) |
| 父親的兄弟姐妹 | стрꙑи (stryi,“伯父、叔父”) | – (“姑媽”) |
| 兄弟姐妹的子女 | братанъ (bratanŭ)、сꙑновь (synovĭ)、сꙑновьць (synovĭcĭ,“姪兒、外甥”) | братана (bratana,“姪女、外甥女”) |
| 堂表親 | братоучѧдъ (bratučędŭ,“堂兄弟、表兄弟”) | братоучѧда (bratučęda,“堂姐妹、表姐妹”) |
| 配偶 | мѫжь (mǫžĭ)、чрьтожьникъ (črĭtožĭnikŭ)、малъженъ (malŭženŭ,“丈夫”) | жена (žena)、чрьтожьница (črĭtožĭnica)、съложь (sŭložĭ,“妻子”) |
| 妻子的雙親 | тьсть (tĭstĭ,“岳父”) | тьща (tĭšta,“岳母”) |
| 丈夫的雙親 | свекръ (svekrŭ,“家翁”) | свекрꙑ (svekry,“家婆”) |
| 丈夫的兄弟姐妹 | дєвєръ (deverŭ,“大伯子、小叔子”) | зълꙑ (zŭly,“大姨子、小姨子”) |
| 子女的配偶 | зѧть (zętĭ,“女婿”) | снъха (snŭxa,“媳婦”) |
| 丈夫兄弟的配偶 | – | етрꙑ (etry)、кѫпетра (kǫpetra,“嫂嫂”) |
| 前配偶所生的孩子 | пасторъкъ (pastorŭkŭ,“繼子”) | – (“繼女”) |
| 繼父母 | отьчимъ (otĭčimŭ,“繼父”) | мащеха (maštexa,“繼母”) |
古東斯拉夫語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *otьcь。同源詞包括古教會斯拉夫語 отьць (otĭcĭ) and 古波蘭語 ociec。
發音
[编辑]
- 斷字:о‧ть‧ць
名詞
[编辑]отьць (otĭcĭ) m
變格
[编辑]отьць的變格(軟音o-詞幹)
近義詞
[编辑]- батѧ (batę) (rare)
同類詞彙
[编辑]- мати (mati,“母親”)
派生語彙
[编辑]- 白俄羅斯語: аце́ц (acjéc)
- 俄語: оте́ц (otéc)
- 盧森尼亞語: оте́ць (otécʹ)
- 烏克蘭語: оте́ць (otécʹ)、(方言) оти́ць (otýcʹ)、воти́ц (votýc)、вуте́ц (vutéc)、віте́ц (vitéc)
參考資料
[编辑]- Sreznevsky, Izmail (1902年),“отьць”,Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language According to Written Monuments] (俄語),第 2: Л – П 卷,Saint Petersburg:Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences,第 828 頁
古諾夫哥羅德語
[编辑]詞源
[编辑]名詞
[编辑]отьць (otĭćĭ) m
參考資料
[编辑]分类:
- 源自原始斯拉夫語的古教會斯拉夫語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的古教會斯拉夫語詞
- 派生自原始印歐語的古教會斯拉夫語詞
- 古教會斯拉夫語詞元
- 古教會斯拉夫語名詞
- 古教會斯拉夫語陽性名詞
- 古教會斯拉夫語軟音陽性o-詞幹名詞
- 古教會斯拉夫語 男性家庭成員
- 古教會斯拉夫語 雙親
- 源自原始斯拉夫語的古東斯拉夫語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的古東斯拉夫語詞
- 有國際音標的古東斯拉夫語詞
- 古東斯拉夫語詞元
- 古東斯拉夫語名詞
- 古東斯拉夫語陽性名詞
- 古東斯拉夫語軟音陽性o-詞幹名詞
- 古東斯拉夫語 男性家庭成員
- 古東斯拉夫語 雙親
- 源自原始斯拉夫語的古諾夫哥羅德語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的古諾夫哥羅德語詞
- 古諾夫哥羅德語詞元
- 古諾夫哥羅德語名詞
- 古諾夫哥羅德語陽性名詞
- 古諾夫哥羅德語 男性家庭成員
- 古諾夫哥羅德語 雙親