иней
外观
保加利亞語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *jьnьjь。帶後綴-ей (-ej)。
發音
[编辑]名詞
[编辑]и́ней • (ínej) m
變格
[编辑]替代寫法
[编辑]衍生詞
[编辑]- и́ньосам (ínjosam,“冰凍,結霜”)
來源
[编辑]- иней in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Institut za bǎlgarski ezik)
- Georgiev V. I., editor (1979年),“иней¹”,Български етимологичен речник [保加利亞語詞源詞典] (保加利亞語),第 2 卷,索非亞:保加利亞科學院,第 78 頁
哈卡斯語
[编辑]名詞
[编辑]иней (iney)
俄語
[编辑]
詞源
[编辑]繼承自原始斯拉夫語 *jьnьjь / *jьnьje / *jьnьja (“霜,霧淞”)。
發音
[编辑]名詞
[编辑]и́ней • (ínej) m 無生 (屬格 и́нея,主格複數 и́неи,屬格複數 и́неев)
- 霜,霧淞
- 190- [1886],Антон Павлович Чехов(安東·契訶夫),“Шуточка”, in Повести и рассказы [故事與敘事] (Сочинение; 2),Saint Petersburg: A.F. Marx; translated as “A Little Game”, in Katherine Tiernan O'Connor(譯者), Anton Chekhov's Selected Stories,W.W. Norton, 2014,頁 57:
- Я́сный, зи́мний по́лдень... Моро́з кре́пок, трещи́т, и у На́деньки, кото́рая де́ржит меня́ под ру́ку, покрыва́ются серебри́стым и́неем ку́дри на виска́х и пушо́к над ве́рхней губо́й.
- Jásnyj, zímnij póldenʹ... Moróz krépok, treščít, i u Nádenʹki, kotóraja déržit menjá pod rúku, pokryvájutsja serebrístym ínejem kúdri na viskáx i pušók nad vérxnej gubój.
- 一个晴朗的冬日正午……霜很硬,噼啪作响,娜坚卡,她挽着我的胳膊,太阳穴上的卷发和上唇的绒毛上覆盖着一层银色的霜。
- бе́лый от и́нея ― bélyj ot íneja ― 白如霜
- (比喻義) 白髮
變格
[编辑]同義詞
[编辑]- и́зморозь (ízmorozʹ)
分类:
- 源自原始斯拉夫語的保加利亞語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的保加利亞語詞
- 含有後綴-ей的保加利亞語詞
- 有國際音標的保加利亞語詞
- 有音頻鏈接的保加利亞語詞
- Rhymes:保加利亞語/inɛj
- Rhymes:保加利亞語/inɛj/2音節
- 保加利亞語詞元
- 保加利亞語名詞
- 保加利亞語陽性名詞
- 保加利亞語方言用語
- 保加利亞語 冰
- 哈卡斯語詞元
- 哈卡斯語名詞
- 派生自原始波羅的-斯拉夫語的俄語詞
- 源自原始波羅的-斯拉夫語的俄語繼承詞
- 派生自原始印歐語的俄語詞
- 源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞
- 派生自原始斯拉夫語的俄語詞
- 俄語2音節詞
- 有國際音標的俄語詞
- 有音頻鏈接的俄語詞
- 俄語詞元
- 俄語名詞
- 俄語陽性名詞
- 俄語無生名詞
- 有引文的俄語詞
- 有使用例的俄語詞
- 俄語元音詞幹陽性名詞
- 俄語元音詞幹陽性重音型a名詞
- 俄語重音型a名詞
- 俄語 大氣現象
- 俄語 毛髮
- 俄語 冰
