デパートへ行って、買い物をする ― depāto e itte,kaimono o suru ― 我要去百貨公司買東西。
如果兩個動詞都是可控的,必須使用て(te)。
友達に会って、休みのことを尋ねる ― tomodachi ni atte, yasumi no koto o tazuneru ― 我要去見朋友、然後問一下他們的休假問題。
如果兩個動詞都是不可控的,必須使用て(te)。
地震で地面がすごく揺れて、立てなかった ― jishin de jimen ga sugoku yurete,tatenakatta ― 地震搖得很大、害我被弄得站不起來。[1][2]
在傳統日文文法中,這個詞歸到助詞(joshi, “助詞”)。但在近代語言學,這個詞歸到屈折後綴;而連用形 + て(te)常常被稱為動名詞:也就是從屬的狀語動詞。這種用法能在荷蘭語、義大利語、還有俄語見到。首先在日語發現這種用法的,散見於諸如Arte da Lingoa de Iapam[3]的葡萄牙傳教士著作中。這種用法甚至用到今天。在採用現代語言分析的日語中,這種形式被稱為テ形(-te kei, “て形”)。
↑Makino, Seiichi; Tsutsui, Michio (January 1, 1989), “Main Entries: -te て”, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, 1st版, 5-4, Shibaura 4-chome, Minato-ku, Tokyo 108-0023, Japan: The Japan Times, ISBN9784789004541, 页464–467
↑Makino, Seiichi; Tsutsui, Michio (January 1, 1995), “Main Entries: Vmasu”, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, 1st版, 5-4, Shibaura 4-chome, Minato-ku, Tokyo 108-0023, Japan: The Japan Times, ISBN9784789007757, 页556-560
↑Frellesvig, Bjarke (2010) A History of the Japanese Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN978-0-521-65320-6, 页57