послать

維基詞典,自由的多語言詞典
跳转到: 导航搜索

俄语[编辑]

派遣

寄出 发出 扔出 射出 , пошлю́ пошлёшь; по́сланный〔完〕посыла́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕

  1. (кого或无补语)打发(到某处去),派出,派遣
    ~ (кого) в магази́н打发…到商店去
    ~ в командиро́вку派去出差
    ~ ребёнка погуля́ть打发孩子出去玩
    ~ за до́ктором派人去请大夫
    Я пойду́ туда́, куда́ меня́ ~ёт па́ртия
    党派我到哪里去,我就到哪里去。
  2. кого-что寄出;捎出;汇出;拍出
    ~ письмо́寄信
    ~ телегра́мму拍电报
    ~ де́ньги по по́чте把钱邮汇出去
    Он ~сла́л письмо́ роди́телям с дру́гом
    他托朋友给父母捎去一封信。
  3. что(向…)扔,投;射击
    ~ мяч в се́тку把球送进网窝
    ~ пу́лю в заты́лок向后脑勺打一枪
    Он с седла́ ~сла́л автома́тную о́чередь
    他从坐骑上拿冲锋枪打了一梭子子弹。
  4. что致,寄,送(指用书信、手势、语言向人表示自己的意思)
    ~ приве́т (покло́н) 问候;致意
    ~ (кому) м@после@副词 在...之后

居...之后 次于 除...之外 在...之外 以后 在某人离开后 在某人死后 I〔副〕以后,往后;过后,后来

  1. Об э́том мы поговори́м ~
    这件事我们以后再谈吧。II〔前〕(二格)
  2. 在…之后;在(结束)…以后
    прийти́ ~ всех在大家之后来到;最后一个来到
    ~ э́того后来;此后
    ~ двух ме́сяцев молча́ния沉默了两个月以后
    ~ пяти́ часо́в五点钟以后
    вы́ступить ~ това́рищей在同志们(发完言)之后发言
    че́рез год ~возвраще́ния из-за грани́цы从国外回来一年以后
  3. 在(某人走了、逝世)以后
    насле́дство ~отца́父亲的遗产
    оста́вить ~ себя́ одну́ дочь身后遗下一个女儿
    Музыка́льные вечера́ у нас бы́ли то́лько два ра́за ~ тебя́
    你走后,我们这里只开过两次音乐会。По́сле того́ как...〔连〕…以后.